بهشت گمشده (جلد 1)
نویسنده:
جان میلتون
مترجم:
فریده مهدوی دامغانی
امتیاز دهید
بهشت گمشده نام اثری ست حماسی که توسط شاعر انگلیسی قرن هفدهم جان میلتون نوشته شده است. اولین چاپ این اثر در ده بخش و ده هزار بند مجزا در سال 1667 منتشر شد.
چاپ دوم کتاب که به نظم و قافیه در آن بیشتر توجه شده بود در دوازده بخش (به روش تقسیم بندی آئنید اثر ویرژیل) با بازنگری کلی و در سال 1674 منتشر شد. بخش عمدهٔ این اثر زمانی نوشته شده که میلتون بینایی خویش را از دست داده بوده است و این حماسه را برای نویسندگان بازخوانی کرده است.
این حماسه روایت مسیحی ست از سقوط انسان: وسوسهٔ آدم و حوا توسط فرشتهٔ رانده از درگاه ابلیس و بیرون رانده شدن آنها از باغ عدن بهشت.
درونمایه اصلی کتاب به نوشتهٔ میلتون توجیه راه و روش خداست نسبت به انسان. و روشن شدن گرفتاری بین بینش ابدی و لایزالی خداوندی و ارادی و اختیاری بودن سرنوشت انسان.
میلتون در این حماسه پاگانیسم (الحاد) و ادبیات کلاسیک یونانی و مسیحیت را به شعر در هم آمیخته است.
ترجمه این کتاب به فارسی توسط خانم فریده مهدوی دامغانی در سه جلد انجام یافته که جلد اول ان فقط پیشگفتار و مقدمه می باشد. این کتاب یکی ازکتابهایی ست که دکتر حسین الهی قمشه ای خواندن آن را بسیار تاکید کرده اند.
بیشتر
چاپ دوم کتاب که به نظم و قافیه در آن بیشتر توجه شده بود در دوازده بخش (به روش تقسیم بندی آئنید اثر ویرژیل) با بازنگری کلی و در سال 1674 منتشر شد. بخش عمدهٔ این اثر زمانی نوشته شده که میلتون بینایی خویش را از دست داده بوده است و این حماسه را برای نویسندگان بازخوانی کرده است.
این حماسه روایت مسیحی ست از سقوط انسان: وسوسهٔ آدم و حوا توسط فرشتهٔ رانده از درگاه ابلیس و بیرون رانده شدن آنها از باغ عدن بهشت.
درونمایه اصلی کتاب به نوشتهٔ میلتون توجیه راه و روش خداست نسبت به انسان. و روشن شدن گرفتاری بین بینش ابدی و لایزالی خداوندی و ارادی و اختیاری بودن سرنوشت انسان.
میلتون در این حماسه پاگانیسم (الحاد) و ادبیات کلاسیک یونانی و مسیحیت را به شعر در هم آمیخته است.
ترجمه این کتاب به فارسی توسط خانم فریده مهدوی دامغانی در سه جلد انجام یافته که جلد اول ان فقط پیشگفتار و مقدمه می باشد. این کتاب یکی ازکتابهایی ست که دکتر حسین الهی قمشه ای خواندن آن را بسیار تاکید کرده اند.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی بهشت گمشده (جلد 1)
اگر هر دوشو داشتیم از روی کدوم بخونیم بهتره؟[/quote]
تا جایی که من مقایسه کردم ظاهراً ترجمه شفا تلخیص هست و بدون شماره بندها ولي ترجمه این خانم کاملتر هست و با شماره فصل و بند. در نهايت به نظر من ترجمه شفا دلچسب تر و خواندني تر هست.
اگر هر دوشو داشتیم از روی کدوم بخونیم بهتره؟
لطفا اگه میشه کتاب تیمبوکتو از پل استر رو بذار
خیر، متاسفانه کامل نیست!
تشکر بابت کتاب.
دوستان عزیز، به شرافتم سوگند؛ مخلص، چاکر، مدیون، وامدار، فرش زیر پا...مادام العمر کسی خواهم بود که کتاب«بهشت گمشده» با ترجمه دکتر «شجاع االدین شفاء» رو روی سایت بزاره![/quote]
هر 3 جلد
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=14421
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=14497
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=14503
نمیدانم کامل هست یا نه
تشکر بابت کتاب.
دوستان عزیز، به شرافتم سوگند؛ مخلص، چاکر، مدیون، وامدار، فرش زیر پا...مادام العمر کسی خواهم بود که کتاب«بهشت گمشده» با ترجمه دکتر «شجاع االدین شفاء» رو روی سایت بزاره!